From 94fb9812c276dc5bdff38349821ad430b917af51 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: nlpfun Date: Tue, 30 Nov 2021 19:16:09 +0800 Subject: [PATCH] Update README.md --- README.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/README.md b/README.md index d096f59..eb5da76 100644 --- a/README.md +++ b/README.md @@ -3,7 +3,7 @@ Word Embedding-Based Bilingual Sentence Aligner Bertalign is designed to facilitate the construction of bilingual parallel corpora, which have a wide range of applications in translation-related research such as corpus-based translation studies, contrastive linguistics, computer-assisted translation, translator education and machine translation. -Bertalign uses [cross-lingua embedding models](https://github.com/UKPLab/sentence-transformers) to represent source and target sentences so that semantically similar sentences in different languages can be mapped onto similar vector spaces. According to our explements, Bertalign achieves more accurate results than the traditional length-, dictionary-, or MT-based alignment methods such as [Galechurch](https://aclanthology.org/J93-1004/), [Hunalign](http://mokk.bme.hu/en/resources/hunalign/) and [Bleualign](https://github.com/rsennrich/Bleualign). It also performs better than [Vecalign](https://github.com/thompsonb/vecalign) on MAC, a manually aligned parallel corpus of Chinese-English literary texts. +Bertalign uses [cross-lingua embedding models](https://github.com/UKPLab/sentence-transformers) to represent source and target sentences so that semantically similar sentences in different languages can be mapped onto similar vector spaces. According to our experiments, Bertalign achieves more accurate results than the traditional length-, dictionary-, or MT-based alignment methods such as [Galechurch](https://aclanthology.org/J93-1004/), [Hunalign](http://mokk.bme.hu/en/resources/hunalign/) and [Bleualign](https://github.com/rsennrich/Bleualign). It also performs better than [Vecalign](https://github.com/thompsonb/vecalign) on MAC, a manually aligned parallel corpus of Chinese-English literary texts. ## Installation